Home Breaking News Stiri Exclusive George ROCA – “Sărutul” (poezie multilingvă)

George ROCA – “Sărutul” (poezie multilingvă)

4 min read
0
0
150

THE-KISS-wb

SĂRUTUL

 ***

M-am îndrăgostit de buzele tale

frumoase, roşii, voluptoase,

aidoma unei piersici

altoite cu o cireaşă.

 *

Când am început să te sărut

gura ta avea gustul

fructului pasiunii.

 *

Totul era atât de activ şi real

de parcă doi îngeri

făceau dragoste pe limba mea.

 *

Atunci am înţeles

dece a păcătuit

Adam…

 ***

LE BAISER

Traducere în limba franceză:

Adina Rosenkranz-Herscovici & Sara Herscovici

 ***

Je m’épris de tes lèvres

belles, rouges, voluptueuses,

telles une pêche

et une cerise confondues.

 *

Lorsque je me mis à t’embrasser

ta bouche avait le goût

du fruit de la passion

 *

Tout était si vif, si réel,

comme si deux anges

faisaient l’amour sur ma langue.

 *

Alors je compris

pourquoi Adam

avait péché…

 ***

IL BACIO

Traducere în limba italiană:

Simona Puşcaş

 ***

Amo le tue labbre
Belle rosse, voluttuose,
come una pesca

innestato con la ciliegia.
*

Quando ho iniziato a baciarti
la tua bocca aveva il gusto

dell’ frutto della passione.

*
Tutto era così attivo e reale
come se due angeli

fecevano amore sulla mia lingua.
*

Poi ho capito
perché Adamo

ha peccato…

 ***

EL BESO

Traducere în limba spaniolă:

Gabriela Căluţiu Sonnenberg

***

¡Me enamoré de tus labios

Bonitas, rojas, voluptosas,

parecen un melocotón

injertado con una cereza.

*

Cuando empezé a besarte

tu boca tenía sabor

a fruta de pasión.

 *

Todo era tan activo y real

como si dos ángeles

hacían el amor en mi lengua.

 *

En aquel entonces

he comprendido

¡porqué Adán pecó…

 ***

DER KUSS

Traducere:

Ligia Gabriela Janik

 ***

Ich habe mich in deinen Lippen verliebt

sinnlich, schöne, rote,

ähnlich einem Pfirsich

gekreuzt mit einer Kirsche.

 *

Als ich dich anfing zu küssen

schmeckte dein Mund

nach einer Passionsfrucht.

 *

Alles war so aktiv und real

als ob zwei Engel

auf meiner Zunge Liebe machten.

 *

Damals habe ich verstanden

warum Adam

gesündigt hat…

  A CSÓKTraducere: Papp Csila
Szerelmes lettem ajkaidba
szépek, pirosak, teltek,
akár egy cseresznyéveloltott barack.
*
Amikor elkezdtem csokolni
ize akár a Maracuja,

a golgotavirág gyümölcse

Minden annyira valós és élthü
mintha két angyal szeretkezne
nyelvemen.
*
Akkor értettem meg
Ádám miért

vétkezett…

 ***

THE KISS

Traducere în limba engleză:George Roca

 ***

I fell in love with your lips

beautiful, red, voluptuous,

like peaches

adorned with cherries.

 *

When I began to kiss you

your mouth tastes like

the fruits of passion.

*

Everything was so lively, so real,

as if two angels

were making love on my tongue.

 *

And then I understood

why Adam

had sinned!

***

——————————

George ROCA

14 iulie 2015

Sydney, Australia

Load More Related Articles
Load More By Mihai Mircea Totpal
Load More In Stiri Exclusive

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

Check Also

Alege adezivul potrivit pentru lemn – obtine imbinari sigure si de calitate inca de la prima aplicare

Spre deosebire de alte materiale din sfera constructiilor, lemnul necesita un grad mai spo…