Proiect iniţiat şi coordonat de poetul belgian Germain Droogenbroodt

GOMEZ HIGORCA - SARUTUL

Născută din ideea de a publica săptămânal o poezie din lirica lumii în ziarul de limbă flamandă al comunităţii olandeze locuitoare în Spania, iniţiativa traducerii şi publicării ritmice a creaţiei lirice a poeţilor din întreaga lume a crescut şi s-a extins la nivel internaţional, apropiindu-se la ora actuală de poemul numerotat cu cifra rotundă de 400.

Ideea de a dărui pe cale tradiţional-tipărită, respectiv pe calea virtuală câte un moment de reverie, ca o pauză de respiro în mijlocul vieţii agitate pe care o ducem cu toţii, a câştigat din ce în ce mai multă simpatie în rândul iubitorilor de frumos din întreaga lume care aşteaptă deja cu nerăbdare în fiecare săptămână surpriza literară, pentru a o savura ca pe un cadou preţios.

Limbii flamande i s-au adăugat între timp versiunile în spaniolă, engleză, germană, chineză şi română, fiind pe cale a se extinde în curând şi spre italiană. Simpla dorinţă de a face ca inimile noastre să vibreze măcar pentru o clipă la unison, unite sub diapazonul sensibilităţii artistice, dobândeşte anvergură şi nu poate fi decât o binefacere pentru noi toţi.

Autorul şi coordonatorul acestei inspirate sincronizări este prestigiosul poet belgian Germain Droogenbroodt, promotor al liricii poeţilor mai mult sau mai puţin cunoscuţi, indiferent de ţara lor de origine. Neobosit, se dedică acestei pasiuni cu trup şi suflet, promovând-o prin intermediul celor două instituţii pe care le-a înfiinţat special în acest scop: editura ”PoInt” (prescurtare după Poesie Internationale”) şi Fundaţia Culturală ”ITHACA”, specializată şi pe organizarea de concerte de muzică clasică şi recitaluri de poezie. Ambele au sediul în Altea, pe Costa Blanca, în Spania, acolo unde rezidează Domnia Sa.

E o mare plăcere şi onoare pentru echipa de traducători şi colaboratori la acest proiect să pună la dispoziţia publicului larg, fără niciun fel de cerinţe sau obligaţii, acest regal liric săptămânal. Vă invităm să gustaţi plăcerea poeziei şi, eventual, să continuaţi, lărgiţi sau chiar îmbogăţiţi cu creaţii personale acest proiect.

Gabriela CĂLUŢIU SONNENBERG

Benissa, Spania

5 august 2015    

***

POEZIA SĂPTĂMÂNII 

 SĂRUTUL

Versuri: George Roca (Australia, România)

Traducere in limba olandeză: Germaine Droogenbroodt

Ilustraţia:  Higorca Gómez, Spania

 ***

M-am îndrăgostit de buzele tale

frumoase, roşii, voluptoase,

aidoma unei piersici

altoite cu o cireaşă.

 *

Când am început să te sărut

gura ta avea gustul

fructului pasiunii.

 *

Totul era atât de activ şi real

de parcă doi îngeri

făceau dragoste pe limba mea.

 *

Atunci am înţeles

dece a păcătuit

Adam…

 ***

DE KUS

 ***

Ik werd verliefd op jouw lippen

mooi , rood , wellustig ,

zoals perziken

versierd met kersen .

 *

Toen ik je begon te zoenen

smaakte je mond naar

passievrucht.

 *

Alles was zo levendig, zo echt ,

alsof twee engelen

de liefde bedreven op mijn tong..

*

En toen begreep ik

waarom Adam

gezondigd had!

***

Load More Related Articles
Load More By Mihai Mircea Totpal
Load More In Stiri Exclusive

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

Check Also

Veronica BALAJ: În suflet cu poezia din două țări – Amalia ACHARD, Franța

În legătură permanentă cu poezia română, Amalia Achard o translează, prelungindu-i expresi…